Giáo trình “301 câu đàm thoại tiếng Hoa” hiện đang là giáo trình dạy và học tiếng Hoa giai đoạn cơ sở phổ biến nhất tại các trường, trung tâm ngoại ngữ ở nước ta. Để dùng kèm với giáo trình này, chúng tôi đã biên soạn và phát hành bộ sách công cụ là: “Bài tập 301 câu đàm thoại tiếng Hoa” (gồm 2 cuốn) và “Hướng dẫn tập viết chữ Hán” . Cuốn “Bài tập luyện dịch Việt – Hoa” này kết hợp với hai cuốn sách trên thành bộ sách công cụ hoàn chỉnh giúp rèn luyện các kỹ năng ngôn ngữ mà giáo trình chính còn chưa thực hiện đầy đủ.
“Bài tập luyện dịch Việt – Hoa” hỗ trợ việc rèn luyện kỹ năng dịch từ tiếng Việt sang tiếng Hoa. Sách chia thành hai phần: phần “Luyện dịch Việt – Hoa” và phần “Luyện dịch Việt – Hoa theo chủ đề luyện thi chứng chỉ A” .
Các dạng bài tập của phần “Luyện dịch Việt – Hoa” bám sát nội dung của giáo trình “301 câu đàm thoại tiếng Hoa” , bao gồm các bài luyện dịch theo từ, nhóm từ và các câu mẫu xuất hiện trong giáo trình, mở rộng hơn là luyện dịch các đoạn văn ngắn. Thông qua các bài tập này, người học vừa củng cố lại kiến thức đã học, vừa bước đầu hình thành và phát triển kỹ năng dịch từ Việt sang Hoa theo đúng cách diễn đạt của người Trung Quốc thay vì cách diễn đạt “từ theo từ” mà rất nhiều người học ngoại ngữ vẫn mắc phải.
Phần “Luyện dịch Việt – Hoa theo chủ đề luyện thi chứng chỉ A” đưa ra 15 chủ đề thường xuất hiện nhất trong các đề đọc – viết và đề nói của kỳ thi chứng chỉ A môn tiếng Hoa, giúp người học có sự chuẩn bị tốt cho kỳ thi này.
Phần phụ lục của sách hướng dẫn cách viết thư tiếng Hoa, đây là một nội dung rất cần thiết cho người học tiếng Hoa, nhưng hiện vẫn có rất ít tài liệu hướng dẫn về đề tài này. Ở đây, chúng tôi chỉ đưa ra những hướng dẫn căn bản nhất, nếu bạn đọc muốn tìm hiểu thêm về chủ đề này, xin tìm đọc cuốn “Sổ tay người học tiếng Hoa” (bản in 2012) do chúng tôi biên soạn.